Izlaist navigāciju
logo-01
logo-01
Knuts’ Stories
The Living Room
Family Chronicles
The Sitting Room
The Library
The Study
The Garden
The Bookshelf
Poetry
Poetry in Different Languages
Translations
Biography
Photo Gallery
About
lv
en
1959
An Anthology of World Poetry
Compiled by Alīse Elsiņa; artwork by Artūrs Apinis and Alīse Zvirbule. Some of the early translations by Knuts Skujenieks were published...
Read more
1970
Lesya Ukrainka. The Thunderer
Compilation and translation from Ukrainian into Latvian, as well as foreword written by Knut Skujenieks.
Read more
1971
Federico García Lorca. Yell
Compilation arranged by Tamāra Zālīte. Translation from Spanish into Latvian by Knuts Skujenieks. Commentary and foreword written by both...
Read more
1971
Oton Župančič. Insomnia
Compilation and translation from Slovenian into Latvian by Knuts Skujenieks. The collection contains a selection by the author himself,...
Read more
1972
Desanka Maksimović. I Seek Clemency
A foreword written by Olga Kutasova. Translation from Serbo-Croatian into Latvian by Knuts Skujenieks.
Read more
1974
Aco Šopov. The Long Arrival of the Fire
Compilation by Alexander Romanenko. Translation from Macedonian into Latvian by Knuts Skujenieks. The selection of poems from the...
Read more
1974
Nicolás Guillén. Sensemaya
Compilation by Gundega Ramosa, translation from Spanish into Latvian by Knuts Skujenieks. The selection contains poetry from the...
Read more
1977
Gabriela Mistral. Winepress
Compiled by Lev Ospovat. Translation from Spanish into Latvian by Knuts Skujenieks. Commentaries and a foreword by both Ospovats and...
Read more
1977
Gabriela Mistral. Winepress
Compiled by Lev Ospovat. Translation from Spanish into Latvian by Knuts Skujenieks. Commentaries and a foreword by both Ospovats and...
Read more
1977
Yiannis Ritsos. Testimonies
Compilation arranged by Sofija Iļjinska. Translation from Greek into Latvian by Knuts Skujenieks. The selection contains some of...
Read more
1981
Greek folksongs. The Bridge over Arta
Compilation, foreword and translation from Greek into Latvian by Knuts Skujenieks.
Read more
1983
Gustaf Fröding. Guitar and Concertina
Compilation and translation from Swedish into Latvian by Knuts Skujenieks.
Read more
1984
Polish folksongs. The Apple Tree
Translation from Polish into Latvian and compilation by Knuts Skujenieks.
Read more
1987
Lithuanian folksongs. Ground Raised the Grass
Translation from Lithuanian into Latvian and compilation by Knuts Skujenieks.
Read more
1993
The Song of Songs
The Song of Solomon or Canticles translated from Hebrew language into Latvian by Knuts Skujenieks; commentary by literary historians...
Read more
1993
Kanteletar
Compilation and translation from Finnish into Latvian by Guntars Godiņš; the songs translated by Knuts Skujenieks.
Read more
1994
Scandinavian Ballads
Translation by Knuts Skujenieks.
Read more
1995
101 Songs about Love in 27 Voices
European folksongs selected by and translated by Knuts Skujenieks.
Read more
1997
Carl Michael Bellman. Songs, Wine and Death
Compilation and translation from Swedish into Latvian by Knuts Skujenieks.
Read more
1998
Inger Christensen. Buttefly Valley
Translation from Danish into Latvian, as well as commentary by Knuts Skujenieks.
Read more
1999
Benny Andersen. Svante’s Songs
Translation from Danish into Latvian by Kntus Skujenieks and Pēteris Jankavs.
Read more
1999
Tomas Tranströmer. Memories Look at Me
Translation from Swedish into Latvian by Vizma Belševica, Solveiga Elsberga, Uldis Bērziņš, Knuts Skujenieks and others.
Read more
2001
Oh Song, Tread Lightly in My Heart...
A billingual collection of European folksongs in 27 languages. Composed and translated by Knuts Skujenieks. For his contribution, Knuts...
Read more
2004
Stanisław Jerzy Lec. Unkempt Thoughts
Retold and translated from Polish into Latvian by Knuts Skujenieks.
Read more
2004
Sigitas Geda. Socrates Talks to the Wind
A bilingual edition. Translated from Lithuanian into Latvian by Knuts Skujenieks.
Read more
2006
Atdzeja
The volume contains a huge overview of the renderings by Knuts Skujenieks. There is a slight selection of the reproductions that has...
Read more
2008
Bengt Berg. You’ve come from the Woods
Translation from Swedish into Latvian by Juris Kronbergs and Knuts Skujenieks.
Read more
2011
Walt Whitman. Leaves of Grass
A bilingual edition. Compiled and commented by Kārlis Vērdiņš. Knuts Skujenieks is a translator for a few poems: "To a Certain...
Read more
2014
The Anthology of the 20th Century Spanish Poetry
Translated from Spanish into Latvian by Leons Briedis, Egils Plaudis and Knuts Skujenieks.
Read more
2014
The Tale of Igor's Campaign
Translated from Russian into Latvian by Uldis Bērziņš and Knuts Skujenieks. An essay and commentary by Marija Pļuhanova.
Read more
2016
Gennadiy Aygi. Bow to a Song
Translated from Russian into Latvian by Knuts Skujenieks. Foreword by Inguna Cepīte, Uldis Bērziņš and Knuts Skujenieks.
Read more